Latinska ord och uttryck
Latinska ord och fraser är relativt vanliga i engelska texter. Här ges ett urval med förklaringar av betydelserna på svenska. Latin stavas likadant i engelskan där det uttalas ˈlætɪn
Latin | Engelska | Svenska |
---|---|---|
ad hoc | for the special purpose | för ett särskilt ändamål |
ad infinitum | to infinity | för alltid |
ad interim | meantime | under tiden |
anno Domini | year of our Lord | i Herrens år |
ante meridiem (a.m.) | before midday | förmiddag |
appendix | supplement | bihang |
a posteriori | for what comes after | i efterhand |
a priori | for what comes before | på förhand |
beta | final stage of testing | testversion |
bona fide | in good faith | i god tro |
circa | around | ungefär |
codex | code of laws | lagtext |
con | against | mot |
curriculum vitae | personal history (CV) | meritförteckning (CV) |
de facto | of fact | faktiskt |
deus ex machina | illogical turn of the situation | oväntad händelseutgång |
de nihilo nihil | from nothing comes nothing | ur intet uppstår intet |
ergo | therefore | och därmed |
et al | and others | och andra |
et cetera (etc.) | and the rest | och resten |
exempli gratia (e.g.) | for example | till exempel |
ibid | in the same place | samma källa |
id est (i.e.) | that means | det vill säga |
in extenso | in full | i sin helhet |
in memoriam | in memory | i minne av |
in vivo | in life | i det levande |
ipso facto | by the fact | i och med detta |
lapsus linguae | slip of the tongue | snava på ordet |
modus operandi | way doing something | tillvägagångssätt |
magnus opus | great work | huvudverk |
modus vivendi | way of living | levnadssätt |
nota bene (N.B.) | note well | märk väl |
parvum opus | little work | mindre verk |
per capita | by the head | per person |
per se | by itself | i och för sig |
persona non grata | unwelcome person | oönskad person |
pro bono | for the public good | för den goda sakens skull |
pro forma | formality | formalitet |
requiescat in pace (R.I.P.) | rest in peace | vila i fred |
sequens (seq.) | the following | fortsättning |
sic | so written | så skrivet |
simper fidelis | always faithful | alltid lojal |
status quo | existing state | oförändrat läge |
sub poena | order to go to a law court | stämning |
terra firma | firm land | på fast mark |
verbatim | word for word | ord för ord |
versus (vs., V) | against | mot |
vice versa | the other way around | det omvända |
Om sammanställningen
Sammanställningen har som syfte att inrikta sig på ordens och uttryckens lingvistiska funktion. Kända citat såsom carpe diem (”fånga dagen”) eller veni vidi vici (”jag kom, jag såg, jag segrade”) där signifikansen är mer historisk har utelämnats.
Den kontextuella betydelsen har getts företräde framför den ordagranna när det skiljt sig åt. Till exempel betyder det latinska ordet codex "träkloss" på svenska, men det är i den vidare kontexten lagsamling som ordet används idag. Samma gäller till exempel curriculum vitae som ordagrant brukar översättas till "levnadslopp", men idag nästan alltid avser en persons meriter och kunskaper.
Ibland har det av utrymmesbrist getts förenklade förklaringar. Som i fallet deus ex machina vars angivna betydelse förklarar själva användningen av frasen i mer allmänna termer. Syftet är att förklaringarna ska skapa förståelse för vad de latinska uttrycken har för funktion i språket och inte dess ursprungliga mening eller vidare konnotationer.
De latinska orden con och versus har i översikten angetts med samma betydelse, "mot". I det förra fallet är det i betydelsen mot något medan det i andra fallet är två saker som ställs emot varandra.